# 伊格那修（ΙΓΝΑΤΙΟΣ）《致以弗所人书（ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ）》

原题：ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ ΙΓΝΑΤΙΟΣ

翻译模型：OpenAI Codex（GPT-5）

## 译名对照

| 中文译名 | 希腊文参考 |
| --- | --- |
| 伊格那修 | Ἰγνάτιος / ΙΓΝΑΤΙΟΣ |
| 神载者 | Θεοφόρος |
| 以弗所 / 以弗所人 | Ἔφεσος / ΕΦΕΣΙΟΥΣ |
| 亚细亚 | Ἀσία |
| 叙利亚 | Συρία |
| 罗马 | Ῥώμη |
| 阿尼西母 | Ὀνήσιμος |
| 布鲁斯 | Βοῦρρος；源文词形 Βούρρου |
| 克罗科斯 | Κρόκος |
| 欧普洛斯 | Εὖπλος |
| 弗龙顿 | Φρόντων |
| 马利亚 | Μαρία |
| 大卫 | Δαυίδ / Δαυείδ |
| 保罗 | Παῦλος |
| 撒但 | Σατανᾶς |
| 士每拿 | Σμύρνα |
| 坡旅甲 | Πολύκαρπος |

## 中文译文

## 序言

伊格那修（Ἰγνάτιος），又称神载者（Θεοφόρος），致那在父上帝伟大丰盈中蒙福的教会；她在万世以前已被预定，要永远归于恒久而不改变的荣耀；她在真实的受难中、在父和我们的上帝耶稣基督的旨意中，已经合一并蒙拣选；致那极配蒙福、位于亚细亚（Ἀσία）以弗所（Ἔφεσος）的教会：愿你们在耶稣基督里，并在无瑕的喜乐中，多多问安。

## I

1. 我在上帝里领受了你们那极蒙爱的名，这名是你们按着正直的本性、照着在我们的救主基督耶稣里的信仰与爱而持有的。你们既是上帝的效法者，又在上帝的血中重新燃起与你们相亲的事业，便完全成就了它。

2. 因为你们听说我为了共同的名与盼望，从叙利亚（Συρία）被捆绑而来，并盼望借着你们的祷告得以在罗马（Ῥώμη）与野兽争斗，好叫我借着得着这事而能成为门徒，你们便急切地要见我。

3. 因此，我既在上帝的名里，借着你们那在爱中不可言喻的主教阿尼西母（Ὀνήσιμος），接待了你们全体；我也祈愿你们照着耶稣基督爱他，并且众人都与他相似。因为那位把这样的主教赐给你们的上帝是当受颂赞的；你们配得拥有他。

## II

1. 至于我的同仆布鲁斯（Βοῦρρος；源文词形 Βούρρου），就是你们那按上帝而行、在凡事上蒙福的执事，我祈愿他留下，为你们和主教增添尊荣。克罗科斯（Κρόκος）也是配得上帝和你们的人；我接待他，作为你们之爱的典范。他在凡事上使我安慰；愿耶稣基督的父也使他安舒，并同样安舒阿尼西母、布鲁斯、欧普洛斯（Εὖπλος）和弗龙顿（Φρόντων）；借着他们，我按着爱看见了你们全体。

2. 只要我配得，我愿常常因你们得益。因此，你们理当以各种方式荣耀那荣耀你们的耶稣基督；这样，你们在同一顺服中得以成全，顺服主教和长老团，便在凡事上成为圣洁。

## III

1. 我不是像某个有权柄的人那样命令你们。因为我虽然为这名被捆绑，却还没有在耶稣基督里达到完全；如今我才开始作门徒，并且是把你们当作我的同学而对你们说话。其实我本应由你们用信仰、劝诫、忍耐和宽宏来膏抹。

2. 但既然爱不容我为你们沉默，我便预先劝勉你们，要一同奔向上帝的心意。因为耶稣基督，就是我们不可分离的生命，乃是父的心意；照样，那些被设立直到地极的主教，也都在耶稣基督的心意中。

## IV

1. 因此，你们理当同奔于主教的心意；你们也确实如此行。你们那名声可敬、配得上帝的长老团，与主教如此协调，正如琴弦与竖琴相合。因此，在你们的同心和协和之爱中，耶稣基督被歌唱。

2. 你们每一个人也都要成为合唱队；这样，你们在同心中协和，领受上帝的音调，在合一中借着耶稣基督，用同一个声音向父歌唱，使父既听见你们，也因你们所行的善认出你们是他儿子的肢体。因此，你们在无瑕的合一中，是有益的，好使你们也常常有分于上帝。

## V

1. 我在短短时间内与我们的主教已有这样的交往；这交往不是属人的，而是属灵的。既然如此，我更要称你们有福，因为你们与他这样调和，正如教会与耶稣基督调和，又如耶稣基督与父调和，好使万有在合一中都协和。

2. 不要有人受迷惑；若有人不在祭坛之内，他便缺少上帝的饼。因为若一两个人的祷告已有这样大的能力，何况主教和全教会的祷告呢？

3. 所以，凡不聚集在一处的人，已经是自高自大，并且把自己分别出去了。因为经上写着：“上帝敌挡骄傲的人。”所以我们要竭力不敌挡主教，好使我们成为顺服上帝的人。

## VI

1. 人越看见主教静默，就越应敬畏他；因为凡家主差派来管理自己家业的人，我们都应如此接待他，如同接待那差派他的人。因此，显然应当仰望主教，如同仰望主自己。

2. 阿尼西母本人极其称赞你们在上帝里的良好秩序，因为你们众人都按真理而活，并且你们中间没有任何异端居住。不但如此，你们也不听任何人多于听那在真理中讲论耶稣基督的人。

## VII

1. 因为有些人惯于以邪恶的诡计携带这名，却做着不配上帝的事。你们必须避开他们，如同避开野兽；他们是狂犬，是暗中咬人的，难以医治。你们必须防备他们。

2. 只有一位医治者，既属肉体又属灵，受生而又非受生，在人之中为上帝，在死亡中为真实生命，既出于马利亚（Μαρία）又出于上帝，先能受苦，后来不再受苦；这就是我们的主耶稣基督。

## VIII

1. 所以，不要让任何人欺骗你们；事实上你们也没有受欺骗，因为你们全然属于上帝。既然在你们中间没有任何能折磨你们的纷争扎根，你们就是按上帝而活。以弗所人啊，我愿为你们舍己，并为你们洁净自己；你们是历世闻名的教会。

2. 属肉体的人不能行属灵的事，属灵的人也不能行属肉体的事；正如信仰不能行不信的事，不信也不能行信仰的事。你们即使按肉体而行，所行的也是属灵的；因为你们在耶稣基督里行一切事。

## IX

1. 我知道有些人从那里经过，带着恶劣的教训；你们没有容许他们把种子撒在你们里面，而是堵住耳朵，不接受他们所撒的。你们像父殿中的石头，预备好用于父上帝的建筑；你们借着耶稣基督的器械，就是十字架，被提升到高处，并以圣灵为绳索；你们的信仰是提升你们的滑轮，你们的爱则是把你们带到上帝那里去的道路。

2. 所以，你们众人也都是同行者，是载神者、载殿者、载基督者、载圣者，在凡事上以耶稣基督的诫命为装饰。我也因这些而欢欣，配得借着我所写的信与你们交谈，并与你们同喜，因为你们照人的生活来说，除了上帝以外，什么也不爱。

## X

1. 你们也要为其他人不住地祷告，因为他们里面还有悔改的盼望，使他们可以得着上帝。因此，至少要容许他们从你们的行为受教。

2. 面对他们的怒气，你们要温柔；面对他们的夸大言辞，你们要谦卑；面对他们的亵渎，你们要献上祷告；面对他们的错谬，你们要温和，不急于仿效他们。

3. 愿我们因宽厚而被发现是他们的弟兄；并且要竭力成为主的效法者：谁更愿受冤屈？谁更愿被剥夺？谁更愿被弃绝？这样，魔鬼的草木就不会在你们中间被发现；你们却要在一切纯洁和节制中，按肉体并按灵性，常住在耶稣基督里。

## XI

1. 这是末后的时日。因此，我们应当知羞，应当惧怕上帝的宽容，免得它成为我们的审判。我们二者必居其一：或惧怕将来的忿怒，或爱慕现今的恩典；唯一要紧的，是被发现在基督耶稣里，以得真实的生命。

2. 除他以外，不要让任何事适合你们。我在他里面佩戴锁链，就是属灵的珍珠；愿我借着你们的祷告，得以凭这些锁链复起；愿我常常有分于这祷告，好使我被发现在以弗所基督徒的份中。他们也总是在耶稣基督的大能中与使徒同心。

## XII

1. 我知道我是谁，也知道我是在给谁写信。我是被定罪的人，你们是蒙怜悯的人；我是在危险之下的人，你们是被坚固的人。

2. 你们是那些被带去归于上帝之人的通道，是保罗（Παῦλος）的同秘者；保罗是圣洁的、蒙见证的、极配称福的。愿我在得着上帝的时候，被发现是在他的脚踪之下；他在每一封书信中，都在基督耶稣里记念你们。

## XIII

1. 所以，你们要更频繁地聚集，为上帝的圣餐和荣耀而聚集。因为每当你们频繁聚集在一处时，撒但（Σατανᾶς）的权势就被摧毁，他所造成的败坏也在你们信仰的同心中被解除。

2. 没有什么比和平更好；在和平中，一切属天与属地的战争都被废除。

## XIV

1. 只要你们完全拥有对耶稣基督的信仰与爱，就没有什么事能向你们隐藏；这二者是生命的开端和终结：开端是信仰，终结是爱。二者在合一中成为一体之处，便有上帝；其余一切都随之趋向良善高贵。

2. 没有人自称有信仰却犯罪，也没有人拥有爱却憎恨。树从它的果子显明出来；照样，那些自称属于基督的人，也要从他们所行的事上被看见。因为如今所要的，不是宣称的事，而是人在信仰的大能中被发现直到终末。

## XV

1. 静默而真实存在，胜过说话却并不存在。教导是好的，只要说话的人也实行。有一位教师，他说了，事就成了；他在静默中所作的，也都是配得父的。

2. 真正拥有耶稣之话语的人，也能听见他的静默，好使自己成为完全；这样，他借着所说的来实行，也借着所静默的被认识。

3. 没有什么能向主隐藏；甚至我们的隐秘，在他面前也是近的。因此，我们要凡事都照着他住在我们里面而行，好使我们成为他的殿，而他在我们里面作我们的上帝。这事本是如此，也要在我们面前显明；由此可知，我们理当地爱他。

## XVI

1. 我的弟兄们，不要受迷惑；败坏家室的人不能承受上帝的国。

2. 如果那些按肉体行这些事的人尚且死去，那么，若有人以恶劣教训败坏上帝的信仰，而耶稣基督正是为这信仰被钉十字架，这人岂不更要如此吗？这样的人既成了污秽，就要进入不灭的火中；听从他的人也同样如此。

## XVII

1. 因此，主在自己的头上领受香膏，好向教会吹送不朽。你们不要用今世掌权者教训的恶臭膏抹自己，免得他把你们从摆在面前的生命中掳去。

2. 我们既已领受对上帝的认识，也就是耶稣基督，为什么不都成为明智的人呢？我们不认识主真实差遣来的恩赐，为什么还愚昧地灭亡呢？

## XVIII

1. 愿我的灵成为十字架的舍己之物；这十字架对不信的人是绊脚石，对我们却是救恩和永恒生命。“智慧人在哪里？辩士在哪里？那些所谓聪明人的夸口在哪里？”

2. 因为我们的上帝耶稣基督，照上帝的救恩经纶，由马利亚怀胎；他一方面出于大卫（Δαυίδ / Δαυείδ）的后裔，另一方面出于圣灵。他出生并受洗，为要借着受难洁净水。

## XIX

1. 马利亚的童贞和她的生产，以及主的死亡，都向今世的掌权者隐藏了。这三件响亮宣告的奥秘，是在上帝的静默中完成的。

2. 那么，它们怎样向万世显明呢？有一颗星在天上发光，胜过众星；它的光不可言说，它的新异令人惊奇。其余一切星辰，连同太阳和月亮，都围绕这星成了合唱队；而这星自己的光超越一切。于是便有震动：这不同于它们的新异从何而来？

3. 因此，一切巫术都被解除，一切邪恶的捆绑都消失；无知被拆毁，旧有的国度被败坏，因为上帝以人的方式显现，进入永恒生命的新异之中；那在上帝那里已经成全的事便开始了。由此，万有都一同震动，因为死亡的废除正在预备之中。

## XX

1. 如果耶稣基督借着你们的祷告使我配得，并且这也是他的旨意，那么，在我将写给你们的第二小书中，我要进一步向你们说明我已经开始论述的救恩经纶，就是关于新人耶稣基督的经纶：在他的信仰里，在他的爱里，在他的受难和复活里。

2. 尤其是，若主向我启示：你们每一个人都按名共同在恩典中聚集，在同一个信仰中，并在耶稣基督里聚集；他按肉体出于大卫的族系，是人子，也是上帝的儿子；你们以不分心的心思顺服主教和长老团，擘开同一个饼。这饼是不朽的良药，是使人不至死亡、而在耶稣基督里永远活着的解药。

## XXI

1. 我愿为你们舍命，也愿为你们所派到士每拿（Σμύρνα）、归荣耀于上帝的人舍命。我正是从那里写信给你们，感谢主，并爱坡旅甲（Πολύκαρπος），如同爱你们一样。请记念我，正如耶稣基督也记念你们。

2. 请为在叙利亚的教会祷告；我从那里被捆绑，正被带往罗马。我虽是在那里众信徒中最末后的，却仍配得被发现是为了上帝的尊荣。愿你们在父上帝和耶稣基督、我们共同的盼望里安康。

## 译注

1. 本译文按希腊文本的可见结构译出，保留罗马数字章节与节号。源文有多处 OCR 或编码痕迹，如词中断开的连字符、异常重音/气号、重复字母和明显误识别字母；译文在上下文清楚处按可辨读的词义处理。
2. ἐν αἵματι θεοῦ 译为“在上帝的血中”，保留伊格那修文本中强烈的基督论表达。
3. VII.2 的“受生而又非受生”“先能受苦，后来不再受苦”保留希腊文的对偶结构；这些表达早于后来的术语定型，不宜直接改写成后期教义公式。
4. ἐπίσκοπος、πρεσβυτέριον、διάκονος 分别译为“主教”“长老团”“执事”；ἐπὶ τὸ αὐτό 译为“聚集在一处”，保留其教会聚集语境。
5. IX.1 中建筑、十字架器械、圣灵绳索、信仰滑轮和爱之道路是一组隐喻；译文尽量保留其图像。IX.2 的 -φόρος 复合词也以“载神者、载殿者、载基督者、载圣者”保留重复形式。
6. XX.2 的“以不分心的心思”按上下文将源文疑似讹误读作 ἀπερισπάστῳ διανοίᾳ。同节“人子，也是上帝的儿子”也按通常可辨读的结构译出。
